Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hadid 57:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِير zoom
Transliteration Lahu mulku alssamawati waal-ardi yuhyee wayumeetu wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun zoom
Transliteration-2 lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi yuḥ'yī wayumītu wahuwa ʿalā kulli shayin qadīru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 For Him (is the) dominion (of) the heavens and the earth, He gives life and causes death, and He (is) over all things All-Powerful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad His is the dominion over the heavens and the earth; He grants life and deals death; and He has the power to will anything zoom
M. M. Pickthall His is the Sovereignty of the heavens and the earth; He quickeneth and He giveth death; and He is Able to do all things zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: It is He Who gives Life and Death; and He has Power over all things zoom
Shakir His is the kingdom of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He has power over all things zoom
Wahiduddin Khan He has sovereign control over the heavens and the earth. He gives life and brings death. He has power over all things zoom
Dr. Laleh Bakhtiar To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. He gives life and causes to die. And He is Powerful over everything. zoom
T.B.Irving He holds control over Heaven and Earth. He grants life and brings death; He is Capable of everything! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death. And He is Most Capable of everything. zoom
Safi Kaskas The Kingdom of the heavens and earth belongs to Him. He gives life and causes death, and He is able to do all things. zoom
Abdul Hye To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death and He has power over all things. zoom
The Study Quran Unto Him belongs sovereignty over the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He is Powerful over all things zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) To Him is the kingship of the heavens and the Earth. He brings life and death. And He is capable of all things zoom
Abdel Haleem Control of the heavens and earth belongs to Him; He gives life and death; He has power over all things zoom
Abdul Majid Daryabadi His is the dominion of the heavens and the earth; He giveth life and He causeth to die; and He is over everything Potent zoom
Ahmed Ali His is the kingdom of the heavens and the earth, He is the giver of life and death, and He has power over everything zoom
Aisha Bewley The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. He gives life and causes to die. He has power over all things. zoom
Ali Ünal To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He gives life and causes to die. He has full power over everything zoom
Ali Quli Qara'i To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth: He gives life and brings death, and He has power over all things zoom
Hamid S. Aziz His is the kingdom of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He has power over all things zoom
Muhammad Mahmoud Ghali To Him (belongs) the Kingdom of the heavens and the earth; He gives life, and He makes to die, and He is Ever-Determiner over everything zoom
Muhammad Sarwar To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes things to die. He has power over all things zoom
Muhammad Taqi Usmani To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He gives life and brings death, and He is Powerful to do any thing zoom
Shabbir Ahmed Unto Him belongs the Dominion of the heavens and the earth. His are the Laws of life and death and He has Power over all things zoom
Syed Vickar Ahamed To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth: It is He Who gives life and causes death: And He is Able to do all things zoom
Umm Muhammad (Sahih International) His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent zoom
Farook Malik To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth; it is He Who gives life and causes death; and He has power over all things zoom
Dr. Munir Munshey The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. He gives life and death, and He is capable of doing everything zoom
Dr. Kamal Omar To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. He gives life, and He brings death; and He is All-Capable over every thing zoom
Talal A. Itani (new translation) To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over all things zoom
Maududi His is the dominion of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over everything zoom
Ali Bakhtiari Nejad Rule of the skies and the earth belongs to Him, He gives life and causes death, and He is capable of everything zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To Him belongs the control of the heavens and the earth. It is He Who gives life and death, and He has power over all things zoom
Musharraf Hussain The Heavens and the Earth are in His control; He gives life, death and has absolute control over all things. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) To Him is the kingship of the heavens and the earth. He brings life and death. And He is capable of all things zoom
Mohammad Shafi Sovereignty over the heavens and the earth is His. He gives life and causes death. And He has power over all things zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian To God belongs the dominion of the heavens and the earth. Lord is the One Who gives life and takes life away and He is capable of doing everything zoom
Faridul Haque For Him only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He is Able to do all things zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah To Him belongs the Kingdom in the heavens and earth. It is He who revives and causes to die, and He has power over all things zoom
Maulana Muhammad Ali His is the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death; and He is Possessor of power over all things zoom
Muhammad Ahmed - Samira For Him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , He revives/makes alive, and He makes die, and He is on every thing capable/able zoom
Sher Ali HIS is the Kingdom of the heavens and the earth; HE gives life and HE causes death, and HE has power over all things zoom
Rashad Khalifa To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. He controls life and death. He is Omnipotent. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) For Him is the Kingdom of the heavens and the earth He gives life and causes to die, and He can do everything. zoom
Amatul Rahman Omar The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. He gives life and causes death and He is the Possessor of power to do all that He will zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri His is the kingdom of the heavens and the earth. He is the One Who gives life and causes death, and He wields Absolute Power over everything zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali His is the kingdom of the heavens and the earth, It is He Who gives life and causes death; and He is Able to do all things zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; He gives life, and He makes to die, and He is powerful over everything zoom
Edward Henry Palmer His is the kingdom of the heavens and the earth: He quickens and He kills, and He is mighty over all zoom
George Sale His is the kingdom of heaven and earth; He giveth life, and He putteth to death; and He is almighty zoom
John Medows Rodwell His the Kingdom of the Heavens and of the Earth; He maketh alive and killeth; and He hath power over all things zoom
N J Dawood (2014) He it is that has sovereignty over the heavens and the earth. He ordains life and death, and has power over all things zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto To Him belongs the dominion of the skies and the earth. It is He who gives life and death, and He has power over all things. zoom
Ahmed Hulusi To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth... He gives life and takes life! He is Qadir over all things. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim To Him belongs the absolute sovereignty of the heavens and the earth; He gives life and inspirits the property of animate existence and He occasions death and deprives of animate existence zoom
Mir Aneesuddin His is the kingdom of the skies and the earth, He gives life and causes to die and He has power over everything. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...